Императивные и диспозитивные нормы в русском языке слова

Тема 2. Нормы русского литературного языка

Императивные и диспозитивные нормы в русском языке слова

Основнымпризнаком русского литературного языкаявляется нормативность,т.е. наличие общепринятых, общеобязательныхдля всех говорящих на данном языке норм.

Литературнойнормой называются принятые в языковойпрактике правила употребления языковыхединиц (правила произношения,словоупотребления, использованияграмматических и стилистических ресурсовязыковой системы).

Литературно-языковыенормы складываются в результатесознательного выбора языковых средствв процессе коммуникации и возводятсяв ранг правильных, общеобязательных.По мнению Л.К.

Граудиной, терминомнормализацияобозначается комплекс проблем, связанныхсо следующими аспектами: 1) изучениепроблемы определения и установлениянормы литературного языка; 2) исследованиев нормативных целях языковой практикив ее отношении к теории; 3) приведение всистему, дальнейшее совершенствованиеи упорядочение правил употребления вслучаях расхождения теории и практики,когда проявляется необходимостьукрепления норм литературного языка(Граудина Л.К. Вопросы нормализациирусского языка: Грамматика и варианты.М., 1980. С. 3).

С.И.

Ожеговопределил языковую норму как “совокупностьнаиболее пригодных (“правильных”,“предпочитаемых”) для обслуживанияобщества средств языка, складывающихсякак результат отбора языковых элементов(лексических, произносительных,морфологических, синтаксических) изчисла сосуществующих, наличествующих,образуемых вновь или извлекаемых изпассивного запаса прошлого в процессесоциальной, в широком смысле, оценкиэтих элементов” (С.И.Ожегов. Работы покультуре речи // Лексикология. Лексикография.Культура речи. М., 1974).

Такимобразом, нормализация представляетсобой сложный и длительный отбор изчисла сосуществующих языковых вариантовнаиболее распространенных, устойчивыхи отвечающих требованиям языковойсистемы.

При этом учитываются такиеважнейшие параметры, как степеньраспространения, общественного одобренияязыковой единицы, степень авторитетностиисточника и внутренние закономерностиразвития самой языковой системы.

Литературно-языковыенормы общеобязательны для всех говорящихна данном языке, культивируются вспециальных изданиях, фиксируются влингвистических справочниках и словарях,т.е. кодифицируются.

Кодификациейнормы называется фиксация, закреплениеее в словарях, грамматиках, учебныхпособиях, прежде всего специальныхсловарях (орфоэпических, орфографических,словарях паронимов, синонимов,грамматических трудностей русскогоязыка).

Нормыклассифицируются по различным параметрам.По степениобязательности различаютимперативные(строгообязательные)и диспозитивные (вариантные)нормы.

Императивныенормы строгообязательны. Их нарушение трактуетсякак слабое владение русским языком.

Кимперативным нормам относится неправильноепроизношение, неверная постановкаударения в словах, нарушение правилсклонения, спряжения, синтаксическойсочетаемости слов, неправильноесловоупотребление, ошибочное построениесинтаксических конструкций –словосочетаний и предложений. Нарушенияимперативных норм расцениваются какгрубые ошибки пользования языком.

Диспозитивные(вариантные)нормы предполагают существованиевариантов произношения, словоупотребления,использования грамматических единиц.Нарушение диспозитивной нормы нерасценивается как грубая ошибка; этовыбор одного из сосуществующих идопустимых в языке вариантов использованияего средств.

Например, диспозитивнойнормой является норма ударения в такихсловах, как твóрог– творóг;грамматическая норма в образованиинекоторых форм слов, таких как спазм-спазма, манжет – манжета, гусар – гусарови др. Языковые варианты, которые полностьютождественны, не различаются ни всмысловом, ни стилистическом отношении,называются дублетами.

На протяжении исторического развитияязыка одно из слов-дублетов постепенновыходит из употребления и перестаетявляться языковой нормой.

Нормалитературного языка постоянно развивается,изменяется вместе с развитием и изменениемсамого литературного языка. Поэтомусуществование слов-дублетов, языковыхвариантов – закономерное и объективноеявление, обусловленное динамическимипроцессами в обществе и в самом языке.

Свопросами развития норм русскоголитературного языка, их становлениясвязаны такие явления общественнойжизни, как антинормализаторствои пуризм.

Антинормализаторствопредставляет собой такую позицию, врезультате которой происходит отрицаниенеобходимости научной нормализации икодификации языка.

Лингвисты, стоящиена антинормализаторских позициях, считают, что “язык сам собою правил”и отрицают любое вмешательство ученыхв процессы становления и упорядочениялитературной нормы.

Противоположностьюантинормализаторской позиции являетсяпуризм –неприятие и прямое запрещение всякихновшеств и изменений в языке.Пуристы рассматривают норму как нечтостабильное, неизменное, тем самым отрицаявсякие объективные изменения в языкеи процессах становления его норм. Ониидеализируют в языке прошлое, давнозакрепленное и испытанное.

Обепозиции являются антинаучными и одинаковонеприемлемыми, поскольку, с однойстороны, игнорируется стабильность,устойчивость литературной нормы какрезультата человеческой деятельности,закрепленной в традициях и образцах, ас другой стороны, динамический характернормы, ее непрерывное развитие, изменениевместе с объективно происходящимипроцессами изменения в языке и обществе.

Нормыклассифицируются и по уровням языка –фонетическим, лексико-семантическим играмматическим. Орфоэпическиенормы (нормы произношения) регламентируютправила произношения отдельных звуков,сочетаний звуков, слов.

Вызываетопределенные трудности произношениетаких например слов, как скучный,сердечный, прачечная(чн или шн?); декан,темп, энергия(твердый или мягкий согласный перед[э]?) и др. К орфоэпическим нормам примыкаютакцентологические,т.е.

нормыправильной постановки ударения в словах.Ошибки в постановке ударения возникают,например, в таких словах, как звонúшь,договóр, квартáл, срéдства, намéрение,обеспéчениеи др.

Таким образом, орфоэпические нормыв целом регламентируют произношениезвуков и их сочетаний, а также особенностиупотребления суперсегментных средствязыка (выбор правильного ударения вслове, необходимой интонационнойконструкции).

Нормысловоупотребления определяютособенности правильного использованияслов в русском языке в соответствии сих лексическим значением, а такжефункционирование стилистически иэкспрессивно окрашенной лексики всоответствии с целями и задачамикоммуникации.

Нормы словоупотреблениярегламентируют также употребление вязыке синонимов – слов, близких илитождественных по лексическому значению,паронимов – близких, но не тождественныхпо значению слов (выборный– выборочный,дипломатичный– дипломатический, представить –предоставить, командированный –командировочный, эффектный – эффективный),фразеологических оборотов. Говорящийили пишущий в соответствии с лексическиминормами выбирает нужное слово из числасуществующих в языке с учетом еголексического значения, стилистическойи эмоционально-экспрессивной окраски,опираясь при этом на прагматическиефакторы (цели и задачи коммуникации, атакже обстановку общения).

Грамматическиенормы делятсяна морфологическиеи синтаксические.Морфологические нормы определяют выборнужной словоформы из ряда вариантныхформ слов разных частей речи(существительных, прилагательных,глаголов).

Грамматические нормы связаныс выбором формы рода имен существительных(банкнот –банкнота, погон – погона,плацкарт –плацкарта, тапок – тапка, туфель туфля),некоторых падежных форм имен существительных(бухгалтеры– бухгалтера, договоры – договора,инспекторы – инспектора, лекторы –лектора, слесари – слесаря),форм глаголов (колыхает– колышет, махает – машет, сыпет –сыплет), деепричастий (ведя,неся) и т.п.).

Синтаксическиенормы предписываютправильное употребление синтаксическихконструкций – словосочетаний ипредложений.

К этим нормам относятсяправила согласования прилагательныхи существительных с некоторыми формамисуществительных (билетс плацкартой, новая туфля, безупречноеалиби), нормыуправления глаголов (оплатитьчто-либо, уделять внимание чему-либо,уверенность в чем-либо),правила использования причастных идеепричастных оборотов. Синтаксическиенормы также определяют порядок построенияпредложений в соответствии с особенностямипорядка слов в русском языке, правилапостроения сложных предложений.

Кособой группе относятся стилистическиенормы русскогоязыка,которыеопределяют особенности употребленияв речи стилистически окрашенных языковыхединиц, т.е. единиц, обладающихстилистической окраской книжности илиразговорности.

Стилистическая окраскаотдельных языковых элементов должнасоответствовать стилистической окраскевсего текста. Нарушение стилистическихнорм приводит к стилевому разнобою,стилистически неоправданному комизму,стилистическим ошибкам.

Такимобразом, литературно-языковую нормуможно рассматривать как одно из важнейшихусловий стабильности, единства исамобытности национального языка, егоуспешного функционирования в качествеважнейшего средства общения людей ихранителя богатств русской духовнойкультуры.

Источник: https://studfile.net/preview/4268617/page:3/

Языковые нормы русского языка

Императивные и диспозитивные нормы в русском языке слова

Языковые нормы, особенно нормы такого развитого литературного языка, как русский язык, – это явление сложное и многоаспектное, отражающее и общественно-эстетические взгляды на слово, и внутренние, не зависимые от вкуса и желания говорящих закономерности языковой системы в ее непрерывном развитии и совершенствовании.

В то же время культура речи предполагает соблюдение этих норм с разной степенью обязательности, строгости, отмечаются колебания норм, что отражается на оценке речи, которая происходит по шкале правильно/допустимо/неправильно. В связи с этим принято различать два типа норм императивные (обязательные) и диспозитивные (восполнительные). Нарушения императивных и диспозитивных норм могут быть осмыслены как грубые и негрубые.

Императивные нормы в языке – это обязательные для реализации правила, отражающие закономерности функционирования языка. Примером императивных норм являются правила спряжения, склонения, согласования и т. п.

Такие нормы не допускают вариантов (невариативные нормы), и любые другие реализации расцениваются как неправильные, недопустимые.

Например: алфавИт (не алфАвит), прИнял (не принЯл), курица (не кура), благодаря чему (не благодаря чего).

Лингвисты отмечают, что варьирование нормы – это объективное и неизбежное следствие языковой эволюции. Наличие вариантности, т. е.

стадии сосуществования старого и нового качества, с их точки зрения, даже полезно, целесообразно: варианты позволяют привыкнуть к новой форме, делают изменение нормы менее ощутимым и болезненным, (например, волнАм – вОлнам, Искристый – искрИстый, трАвниковый – травникОвый).

Эти варианты охватывают разные уровни языка: существуют варианты нормы орфоэпические (будни[ш]ний и будни[ч']ный), морфологические и словообразовательные (спазм муж. род и спазма жен.

род, проказить и напроказничать), варианты грамматических форм (чаю и чая, каплет и капает), синтаксические варианты (исполненный чем и исполненный чего, жду письмо и жду письма).

Варьирование формы – это не постоянное свойство конкретных языковых единиц. Колебание продолжается более или менее длительный период, после чего варианты расходятся в значениях, приобретая статус самостоятельных слов.

Например, в прошлом необразованного человека (невежду) можно было назвать и невежей. (У И. А. Крылова: Невежи судят точно так. В чем толку не поймут, то все у них пустяк.

) В другом случае продуктивный вариант полностью вытесняет своего конкурента (так случилось, например, с вариантами тОкарь и нормативным в XVIII–XIX в. токАрь).

Преобразование полных, избыточных вариантов в неполные, отличающиеся друг от друга стилистической или эмоциональной окраской, является ярким показателем совершенствования русского литературного языка.

Что же принимается во внимание при выборе одного из вариантов как предпочтительного, правильного?

Признание нормативности (правильности) языкового факта опирается обычно на непременное наличие трех основных признаков:

1) регулярную употребляемость (воспроизводимость) данного способа выражения;

2) соответствие этого способа выражения возможностям системы литературного языка (с учетом ее исторической перестройки);

3) общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения (причем роль судьи в этом случае обычно выпадает на долю писателей, ученых, образованной части общества).

Для нормы характерна системность и связь со структурой языка, стабильность, историческая и социальная обусловленность и в то же время динамичность и изменчивость.

Таким образом, норма может быть строго обязательной (не допускать вариантов) и не строго обязательной. При этом могут быть три возможных соотношения нормы и варианта:

· норма обязательна, а вариант запрещен (вне литературного языка);

· норма обязательна, а вариант допустим;

· норма и вариант равноправны.

Будем исходить из убеждения, что русский литературный язык включает два разносистемных образования: кодифицированный литературный язык и разговорную речь, которую только сила традиции мешает назвать разговорным языком.

Разговорная речь, как уже было сказано, спонтанна; она, в отличие от текстов кодифицированного литературного языка, в первую очередь письменных, предварительно не готовится, не обдумывается. И поэтому с точки зрения культуры владения языком разговорная речь является особым объектом.

Сложность изучения разговорной речи в плане культуры речи состоит в том, что ее спонтанное осуществление, отсутствие контроля за исполнением, который обычен при общении на кодифицированном литературном языке, приводит к неизбежному определенному проценту ошибок и недочетов, которые должны быть отграничены от норм разговорной речи, в свою очередь, в кодифицированном литературном языке справедливо квалифицирующихся как ненормативные явления.

Почему именно орфоэпические нормы чаще всего нарушаются в речи и почему именно на эти ошибки люди обращают внимание в первую очередь?

Орфоэпия (от греч. orthos – правильный и epos – речь) – совокупность норм национального языка, обеспечивающих единство его звукового оформления, единообразие которого содействует облегчению словесного общения.

Особенность орфоэпических норм состоит в том, что они относятся исключительно к устной речи. В рамках орфоэпических норм рассматривают нормы произношения и ударения, т. е. специфические явления устной речи, обычно не отражаемые на письме.

В области орфоэпии языковая система целиком определяет норму, например: фонетическое чередование «о» под ударением с безударным «а», оглушение звонких согласных в конце слова и перед глухими согласными и т. п., на что должно ориентироваться общество.

Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных. Можно квартАл, нельзя квАртал.

Нормы русского современного ударения в литературном языке тесно связаны с морфологическими свойствами частей речи и оказываются одним из их формальных показателей.

Подвижность и разноместность ударения обусловливают трудности при усвоении акцентологических норм.

В современном русском языке имеется более 5000 общеупотребительных слов, у которых зафиксировано колебание в ударении. Трудности для говорящих представляют сочетания звуков [ЧН], [ШН], [ЧТО], [ШТО], произнесение иноязычных и заимствованных слов, смысло– и форморазличительное ударение.

Знание и соблюдение орфоэпических норм в русском языке очень важно, так как ударение в слове – это очень чувствительный инструмент, который выполняет несколько функций.

Общекультурная функция проявляется в произнесении слов (особенно имен собственных), связанных с историей и культурой того или иного народа (Мусоргский, Иванов, Пешков, Пикассо).

Смыслоразличительная функция реализуется в употреблении омонимов (хАос – хаОс, счАстливо – счастлИво, языкОвый – языковОй, зАнятый – занятОй и т. д.).

Лексические нормы включают употребление слова в строгом соответствии с его словарным значением, а также нормы относительно употребления слов в сочетаниях с другими словами.

Приведем пример типичных нарушений лексических норм этого рода (здесь и далее примеры из книги М.В. Горбаневского, Ю.Н. Караулова, В.М. Шаклеина «Не говори шершавым языком: о нарушениях норм литературной речи в электронных и печатных СМИ»):

Мы надеялись получить ответ на эти опасности. Опасности не требуют ответа. Следовательно, имелось в виду совсем другое слово: вопросы, предупреждения, угрозы.

Таким образом, если знать лексические значения каждого употребленного слова, то ошибку, связанную с употреблением слова в несвойственном ему значении, допустить трудно.

Второй случай лексических ошибок связан с нарушением норм лексической сочетаемости слов.

Нарушение норм лексической сочетаемости, связанное с тем, что употребленные слова не могут дополнять друг друга, можно проиллюстрировать следующими примерами:

Она рассказала всю его автобиографию.

Автобиография пишется или рассказывается только самим автором, поэтому рассказать чью-то автобиографию нельзя (можно только биографию). Или: На всех будет одетаобувь фирмы…

В русском языке обувь обувают, а одежду надевают, поэтому данное сочетание одета обувь правильным назвать нельзя.

Часто нарушается правильность речи и в устойчивых сочетаниях, которые нельзя неоправданно разбивать без потери смысла, например: занимает большое значение (есть фразеологизм иметь большое значение, но занимать значение – неправильно). Или: Мы в данной ситуации хотели помахать мускулами (обычно говорят махать кулаками).

Еще одна разновидность норм лексической сочетаемости связана со словами, которые требуют обязательного распространителя при них. Например, поехать (куда?) в отпуск, на дачу, в институт и т. д.

В устной речи мы иногда можем сказать «Я поехал», но при этом обычно в рамках той или иной ситуации распространитель (куда именно поехал) становится ясным из контекста, а в письменной речи чаще всего ощущается семантическая незавершенность, неполнота конструкции.

Подобного рода распространители требуются многим словам: знать (кого? что?), понимать (кого? что?), делать (кого? что?), диплом (кого?), основатель (чего?) и т. д.

Таким образом, для того чтобы соблюдать лексические нормы, недостаточно только знать лексическое значение употребленного слова, нужно еще и владеть информацией о его лексической сочетаемости.

Словообразовательные нормы регулируют выбор морфем, правила их размещения и соединения в составе нового слова.

В современном русском языке встречаются следующие нарушения словообразовательных норм:

Ошибки, связанные с нарушением словообразовательной структуры слов русского языка, использованием отсутствующих в языке форм. Например, нет форм 1 лица единственного числа у глаголов пылесосить (нельзя пылесосю или пылесошу) и победить (нельзя победю или побежу) и т. п.

Искусственно образованные слова – например, преклонник (вместо поклонник), учтительный (вместо учтивый), традициозный (вместо традиционный), отстабилизировать ситуацию (вместо стабилизировать), отменение (вместо отмена), очарователъство (вместо очарование), гостеприимчивость (вместо гостеприимство) и т. д.

Морфологические нормы регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими: можно употребить офицеры, инженеры, нельзя – офицера, инженера; можно много дел, нет мест и нельзя – много делов, нет местов.

Нарушения морфологических норм проявляются:

в образовании форм рода имени существительного: вкусная какао (вместо вкусное какао) и т. д.;

в употреблении форм числа имени существительного: подготовки к экзаменам (вместо подготовка к экзаменам), без финансовых поддержек (вместо без финансовой поддержки) и т. д.;

в употреблении падежных форм имен существительных: сколько время (нужно сколько времени), соринка в глазе(нужно соринка в глазу), выборА(нужно вЫборы), шоферА (нужно шофЕры), день рожденье (нужно день рождения), с людями (нужно с людьми) и т. д.

Часто встречаются ошибки при изменении глаголов: жгет (вместо жжет), хочут (вместо хотят), ложь (вместо положи или клади), ехай, ехайте, езжайте (вместо поезжайте), игрались (вместо играли), вылазиют (вместо вылезают) и т. д.

Очень много нарушений норм происходит при склонении имен числительных, употреблении форм степеней сравнения прилагательных и т. д.

Таким образом, нарушение морфологических норм обусловлено прежде всего слабым знанием правил и требований, зафиксированных в учебниках и словарях, низким общекультурным уровнем говорящего или пишущего.

Синтаксические нормы определяют правильное построение и употребление всех синтаксических конструкций.

Основные нарушения синтаксических норм связаны с ошибками в следующих случаях:

· при употреблении словосочетания с управлением. Например: отзыв о чем (не на что); рецензия на что (не о чем); характеристика кого (не на кого); отчитаться в чем и о чем; отметить, объяснить что (не о чем); констатировать что (не о чем);

· при неправильном порядке слов. Например: Он любил и увлекался футболом (правильно: он любил футбол и увлекался им);

· при пропуске слов. Например: Читают разные книги, написанные одним из авторов;

· при немотивированном дублировании подлежащего местоимением. Например: Товары, которые должны были завезти, они были на складе (правильно: Товары, которые должны были завезти, были на складе);

· при употреблении причастных и деепричастных оборотов. Например: Он является главным лицом, пришедший на презентацию... (правильно: Он является главным лицом, пришедшим на презентацию…) Посмотрев фильм, писатель стал еще ближе мне и дороже (правильно: Когда я посмотрел фильм, писатель стал мне еще ближе и дороже).

Таким образом, синтаксические нормы диктуют необходимость знания особенностей синтаксических конструкций, умения правильно употреблять их в речи.

Следовательно, забота о правильности речи – это забота не только о сохранении языка, но и о том, чтобы вследствие языковой ошибки не возникло ошибки коммуникативной, о том, чтобы слушатель (читатель) правильно понял все то, о чем говорит (пишет) автор речи.

Источник: https://studopedia.org/1-95442.html

Императивные и диспозитивные норма русского языка

Императивные и диспозитивные нормы в русском языке слова

Все данные будут переданы по защищенному каналу. Быстро Заполните форму, и уже через 5 минут с вами свяжется юрист. Задать вопрос Спасибо! Ваш вопрос принят, в ближайшее время с вами свяжется наш специалист. Проконсультируйтесь с юристом в чате, и получите ответ прямо сейчас!

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему – обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

  • Задайте вопрос юристу,
  • Виды норм современного русского литературного языка
  • Раздел I. Нормы русского языка в устной и письменной речи
  • Вы точно человек?
  • Языковые нормы русского языка
  • Степени нормативности (императивные и диспозитивные нормы)
  • Языковая норма
  • Типы языковых норм
  • Типы норм. Понятие речевой ошибки
  • Императивные и диспозитивные нормы права это что такое отличие примеры

Задайте вопрос юристу,

Языковая норма складывается исторически, определена, с одной стороны, особенностями национального языка, с другой — развитием общества и его культурой.

Норма стабильна для определенного периода и в то же время динамична — изменчива во времени.

Будучи достаточно устойчивой и стабильной, норма как категория историческая подвержена изменениям, что обусловлено самой природой языка, находящегося в постоянном развитии.

Возникающая в этом случае вариантность не разрушает нормы, а делает её более тонким инструментом отбора языковых средств.

В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств выделяются следующие типы норм: Языковая норма имеет следующие особенности: Языковая норма сдерживает проникновение в язык различных разговорных, диалектных слов, жаргонов, просторечных слов.

Норма позволяет языку оставаться самим собой. Норма может быть императивной, то есть строго обязательной, и диспозитивной, то есть не строго обязательной. Императивная норма не допускает вариантности в выражении языковой единицы, регламентируя только один способ её выражения.

Нарушение этой нормы расценивается как слабое владение языком например, ошибки в склонении или спряжении, определении родовой принадлежности слова и др.

Диспозитивная норма допускает вариантность, регламентируя несколько способов выражения языковой единицы например,творогитворог и т.

Нормативность, то есть следование нормам литературного языка в процессе общения, справедливо считается основой, фундаментом речевой культуры.

Как отмечалось, устойчивость норм относительна, так как некоторые из них медленно, но непрерывно изменяются под влияниемразговорной речи. Изменения в языке влекут за собой появлениевариантов некоторых норм.

Это значит, что одно и то же грамматическое значение, одна и та же человеческая мысль могут быть выражены неодинаково. Колеблется и изменяется норма в результате взаимодействия разных стилей, взаимодействия систем языка и просторечия, литературного языка и диалектов, взаимодействия нового и старого.

Эти колебания создают вариантныенормы. Массоваяраспространенностьварианта, его регулярное употребление и взаимодействие с аналогичными образцами литературного языка постепенно превращает вариант в норму. Вариантность в употреблении одной и той же языковой единицы часто является отражением переходной ступени от устаревшей нормы к новой.

Варианты, видоизменения или разновидности данной языковой единицы могут сосуществовать с её основным видом. Различают равные и неравные варианты литературных норм. При неравенстве вариантов главным считается тот, который можно использовать во всех стилях речи.

Второстепенным, неглавным признаётся вариант, употребление которого ограничено каким-либо одним стилем. По принадлежности к языковым типам единиц выделяются следующие варианты: Норма, будучи общеязыковой, требует к себе активного отношения.

Выдающийся филолог Л.

Щерба расценивает варианты и отступления от нормы как высший критерий в оценке культуры речи: Следовательно, чтобы отступать от нормы, надо знать ее, надо понимать, от чего допустимоотступать, например: До этого вопросами культуры речи занималась риторика.

Однако это не значит, что можно ставить знак равенства между культурой речи и риторикой. Риторика — это наука о законах ораторского искусства, здесь наука и искусство стоят на паритетных равных началах. Наука берёт своё силой логических доводов и точностью доказательств, а искусство — искренностью и эмоциональностью.

В этом случае подразумеваются образцовые тексты письменности и потенциальные свойства языковой системы в целом. Во-вторых, в узком смысле, культура речи — это конкретная реализация языковых свойств и возможностей в условиях повседневного, устного и письменного, общения.

Принято говорить о двух степенях освоения литературного языка: Правильность речи предполагает соблюдение норм на всех речевых уровнях. Оценки правильности речи чётко определенны и категоричны: Речевое мастерство предполагает не только следование нормам, но и умение выбрать из существующих вариантов наиболее точный в смысловом отношении, стилистически уместный, выразительный, доходчивый.

Мы будем понимать под культурой речивладение нормами устного и письменного литературного языка правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и др.

Под культурой речи понимается такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определённой ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.

Культура речи предполагает достаточно высокий уровень общей культуры человека, культуру его мышления, знание языка. Согласно этому определению культура речи включает в себя три компонента: Важнейшим из них является нормативный компонен.

Вторым по значимости после нормативности является коммуникативный компонент культуры речи, который отвечает за максимальную удачу общения. Язык выполняет разные коммуникативные задачи, обслуживая разные сферы общения, каждая из которых в соответствии с теми коммуникативными задачами, которые ставятся в ней, предъявляет к языку свои требования.

Коммуникативный компонент играет решающую роль в достижении целей общения. Соблюдение норм языка, всех правил этики общения не гарантирует создания удовлетворительных текстов. Например, многие инструкции по использованию бытовой техники перенасыщены специальной терминологией и поэтому непонятны неспециалисту.

Язык располагает большим арсеналом средств. Главнейшее требование к хорошему тексту: Третий компонент культуры речи — этический. В каждом обществе существуют свои этические нормы поведения.

Этика общения, или речевой этикет, требует соблюдения в определённых ситуациях некоторых правил языкового поведения.

Этический компонент проявляет себя главным образом в речевых актах — целенаправленных речевых действиях: Речевой акт осуществляется в соответствии с особыми, принятыми в данном обществе и в данное время правилами, которые определяются многими факторами, не имеющими отношения к лингвистике: Особая область этики общения — явные и безусловные запреты использования языковых средств, например, в любых ситуациях категорически запрещается сквернословие.

Таким образом, этический аспект культуры речи предполагает необходимый уровень этики общения в разных возрастных и социальных группах, а также между этими группами. Коммуникативно-этический аспект отвечает за: Задачи изучения культуры речи — научить правильно читать, писать и говорить, а также охрана литературного языка, его норм.

Виды норм современного русского литературного языка

Любой аспект жизнедеятельности невозможно решить, не руководствуясь этими предписаниями.

Основной их характеристикой является диспозитивность, то есть предоставление свободы выбора при наличии множества правил, которые и контролируют взаимоотношения граждан.

Однако существует и такая характеристика права, как императивность, то есть четкие предписания действий, которым необходимо следовать всем участникам взаимоотношений.

Владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, выбор и умелое применение языковых средств, позволяющих в определенной ситуации обеспечить наибольший коммуникативный эффект при соблюдении этики общения — именно эти критерии становятся показателями уровня культуры речи молодого специалиста. Норма становится культурно-ценностным понятием, в котором осмысляется и обобщается речевая практика: Языковые нормы можно классифицировать по нескольким основаниям.

Все данные будут переданы по защищенному каналу. Быстро Заполните форму, и уже через 5 минут с вами свяжется юрист. Задать вопрос Спасибо! Ваш вопрос принят, в ближайшее время с вами свяжется наш специалист.

Раздел I. Нормы русского языка в устной и письменной речи

Тема 2. Понятие нормы. Типы норм Основным признаком русского литературного языка является нормативность, то есть наличие общепринятых, общеобязательных для всех говорящих на данном языке норм.

Литературной нормой называются принятые в языковой практике правила употребления языковых единиц правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических ресурсов языковой системы. Литературно-языковые нормы складываются в результате сознательного выбора языковых средств в процессе коммуникации и возводятся в ранг правильных, общеобязательных.

По мнению Л. Граудиной, термином нормализация обозначается комплекс проблем, связанных со следующими аспектами: Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. Культура речи.

Вы точно человек?

Для того чтобы признать то или иное явление нормативным, необходимы следующие условия: Литературная норма обязательна для устной и письменной речи и зависит от условий, в которых осуществляется речь. Норма не подразделяет средства языка на хорошие или плохие. Она указывает на целесообразность употребления их в общении.

Задание 1. Ответьте на вопросы.

Нормы русского языка в устной и письменной речи Тема 1 Нормы русского литературного языка Ответить на вопросы: Языковые нормы — историческое явление. Примеры изменения норм. Типы норм русского литературного языка:

Языковые нормы русского языка

Для того чтобы признать то или иное явление нормативным, необходимы по меньшей мере! Литературная норма обязательна для устной и письменной речи и зависит от условий, в которых осуществляется речь. Норма не подразделяет средства языка на хорошие или плохие. Она указывает на целесообразность употребления их в общении.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: ARGUS 12

Литературно правильная речь построена в соответствии с языковыми нормами. Она исторична и со временем так или иначе может изменяться. Изучая состояние языка в его речевых проявлениях художественная и научная литература, живая речь, устная и письменная речь СМИ и т.

Установление нормы и её усвоение носителями языка помогает сохранить целостность и общепонятность литературного языка, защищает его от неоправданного проникновения диалектных, просторечных и жаргонных элементов. Литературные нормы находят свое отражение во всех лингвистических словарях современного русского языка.

При этом в толковых словарях отражается свод основных обязательных норм и общеупотребительные вариантные нормы.

Степени нормативности (императивные и диспозитивные нормы)

Все данные будут переданы по защищенному каналу. Быстро Заполните форму, и уже через 5 минут с вами свяжется юрист. Задать вопрос Спасибо! Ваш вопрос принят, в ближайшее время с вами свяжется наш специалист. Проконсультируйтесь с юристом в чате, и получите ответ прямо сейчас!

•Практическое занятие № 1 общие сведения о современном русском литературном языке и В соответствии с основными уровнями языка и сферами Императивная норма не допускает вариантности в выражении Диспозитивная норма допускает вариантность, регламентируя.

Языковая норма складывается исторически, определена, с одной стороны, особенностями национального языка, с другой — развитием общества и его культурой.

Норма стабильна для определенного периода и в то же время динамична — изменчива во времени.

Будучи достаточно устойчивой и стабильной, норма как категория историческая подвержена изменениям, что обусловлено самой природой языка, находящегося в постоянном развитии.

Императивные и диспозитивные нормы права это что такое отличие примеры

.

Источник: https://ethanrandleas.com/konstitutsionnoe-pravo/imperativnie-i-dispozitivnie-norma-russkogo-yazika.php

6. Понятие языковой нормы. Типы норм

Императивные и диспозитивные нормы в русском языке слова

Языковыенормы(нормы литературного языка,литературные нормы) – это правилаиспользования языковых средств вопределенный период развития литературногоязыка, т.е. правила произношения,правописания, словоупотребления,грамматики. Норма – это образецединообразного, общепризнанногоупотребления элементов языка (слов,словосочетаний, предложений).

Языковоеявление считается нормативным, еслионо характеризуется такими признаками,как:

  • -соответствие структуре языка;

  • -массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих людей

  • -общественное одобрение и признание.

Языковыенормы не придуманы филологами, ониотражают определенный этап в развитиилитературного языка всего народа. Нормыязыка нельзя ввести или отменить указом,их невозможно реформировать административнымпутем. Деятельность ученых-языковедов,изучающих нормы языка, заключается вдругом – они выявляют, описывают икодифицируют языковые нормы, а такжеразъясняют и пропагандируют их.

К основнымисточникам языковой нормы относятся:

  • -произведения писателей-классиков;

  • -произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;

  • -публикации средств массовой информации;

  • -общепринятое современное употребление;

  • -данные лингвистических исследований.

Характернымичертами языковых норм являются:

  • относительная устойчивость;

  • распространенность;

  • общеупотребительность;

  • общеобязательность;

  • соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Нормыпомогают литературному языку сохранятьсвою целостность и общепонятность. Онизащищают литературный язык от потокадиалектной речи, социальных ипрофессиональных жаргонов, просторечия.Это позволяет литературному языкувыполнять одну из важнейших функций -культурную.

Речевойнормой называется совокупность наиболееустойчивых традиционных реализацийязыковой системы, отобранных и закрепленныхв

процессеобщественной коммуникации.

Нормированностьречи – это ее соответствие литературно-языковомуидеалу.

Влитературном языке различают следующиетипы норм:

    • нормы письменной и устной форм речи;

    • нормы письменной речи;

    • нормы устной речи.

Кнормам, общим для устной и письменнойречи, относятся:

  • – лексические нормы;

  • – грамматические нормы;

  • – стилистические нормы.

Специальныминормами письменной речи являются:

  • – нормы орфографии;

  • – нормы пунктуации.

Толькок устной речи применимы:

  • – нормы произношения;

  • – нормы ударения;

  • – интонационные нормы.

7. Императивные нормы и вариантные

Языковыенормы, особенно нормы такого развитоголитературного языка, как русский язык,– это явление сложное и многоаспектное,отражающее и общественно-эстетическиевзгляды на слово, и внутренние, независимые от вкуса и желания говорящихзакономерности языковой системы в еенепрерывном развитии и совершенствовании.

Вто же время культура речи предполагаетсоблюдение этих норм с разной степеньюобязательности, строгости, отмечаютсяколебания норм, что отражается на оценкеречи, которая происходит пошкале правильно/допустимо/неправильно.В связи с этим принято различать дватипа норм императивные (обязательные)и диспозитивные (восполнительные).Нарушения императивных и диспозитивныхнорм могут быть осмыслены как грубые инегрубые.

Императивныенормы в языке– это обязательные для реализацииправила, отражающие закономерностифункционирования языка. Примеромимперативных норм являются правиласпряжения, склонения, согласования ит. п.

Такие нормы не допускают вариантов(невариативные нормы), и любые другиереализации расцениваются как неправильные,недопустимые.

Например: алфавИт(неалфАвит),прИнял (не принЯл), курица (некура),благодаря чему(не благодарячего).

Лингвистыотмечают, что варьирование нормы– это объективное и неизбежное следствиеязыковой эволюции. Наличие вариантности,т. е.

стадии сосуществования старого инового качества, с их точки зрения, дажеполезно, целесообразно: вариантыпозволяют привыкнуть к новой форме,делают изменение нормы менее ощутимыми болезненным, (например,волнАм – вОлнам, Искристый – искрИстый,трАвниковый – травникОвый).

Эти варианты охватывают разные уровниязыка: существуют варианты нормыорфоэпические (будни[ш]нийи будни[ч']ный),морфологические и словообразовательные(спазм муж.род и спазмажен.

род, проказитьи напроказничать),варианты грамматических форм(чаю и чаякаплет и капает),синтаксические варианты (исполненныйчем и исполненныйчегождуписьмо и ждуписьма).

Варьированиеформы– это не постоянное свойство конкретныхязыковых единиц. Колебание продолжаетсяболее или менее длительный период, послечего варианты расходятся в значениях,приобретая статус самостоятельныхслов.

Например, в прошлом необразованногочеловека (невежду) можнобыло назвать и невежей. (УИ. А. Крылова: Невежисудят точно так. В чем толку не поймут,то все у них пустяк.

)В другом случае продуктивный вариантполностью вытесняет своего конкурента(так случилось, например, с вариантами тОкарьинормативным в XVIII–XIX в. токАрь).

Источник: https://studfile.net/preview/5911104/page:2/

Палладиум Права
Добавить комментарий